🍂aufgekratzt sein быть в приподнятом настроении Sie war so aufgekratzt, dass sie nicht still sitzen konnte.
🍂zu Tränen gerührt sein прослезиться Bei der Rede war das ganze Publikum zu Tränen gerührt.
🍂die Vorfreude auskosten предвкушать Die Kinder konnten die Vorfreude auf Weihnachten auskosten, indem sie Plätzchen backten und den Baum schmückten
🍂eine Party schmeißen закатить вечеринку Wir haben am Wochenende eine große Party geschmissen.
🍂in Stress ausarten перерасти в стресс Die Hochzeitsplanung ist schließlich in Stress ausgeartet.
🍂bei der Planung in den Strudel geraten увлечься круговоротом планирования (буквально попасть в штрудель) Während der Hochzeitsvorbereitungen geriet sie völlig in den Strudel der Planung und vergaß dabei, auch den Moment zu genießen.
🍂eine Schippe drauflegen приложить еще больше усилий Er wollte noch eine Schippe drauflegen und die beste Feier aller Zeiten organisieren.
🍂Ohne Brimborium без излишеств Die Feier wurde ohne Brimborium, aber herzlich gestaltet.
🍂die Feierei geht ins Geld празднование обходится дорого Die Feierei ging ins Geld, aber es war die Mühe wert.
🍂ins kleinste Detail akribisch vorbereiten готовить до мельчайших деталей Die Organisatoren haben die Gala bis ins kleinste Detail akribisch vorbereitet, von der Tischdekoration bis zur Menüauswahl.
🍂alle Register ziehen пустить в ход все средства Für den 50. Geburtstag seiner Mutter zog er alle Register: Live-Musik, ein aufwendiges Buffet und eine riesige Torte.
🍂niemanden außen vor lassen никого не оставить в стороне Beim Fest wurde darauf geachtet, niemanden außen vor zu lassen, und selbst die jüngsten Gäste hatten ihren Spaß.
🍂aufgekratzt sein быть в приподнятом настроении Sie war so aufgekratzt, dass sie nicht still sitzen konnte.
🍂zu Tränen gerührt sein прослезиться Bei der Rede war das ganze Publikum zu Tränen gerührt.
🍂die Vorfreude auskosten предвкушать Die Kinder konnten die Vorfreude auf Weihnachten auskosten, indem sie Plätzchen backten und den Baum schmückten
🍂eine Party schmeißen закатить вечеринку Wir haben am Wochenende eine große Party geschmissen.
🍂in Stress ausarten перерасти в стресс Die Hochzeitsplanung ist schließlich in Stress ausgeartet.
🍂bei der Planung in den Strudel geraten увлечься круговоротом планирования (буквально попасть в штрудель) Während der Hochzeitsvorbereitungen geriet sie völlig in den Strudel der Planung und vergaß dabei, auch den Moment zu genießen.
🍂eine Schippe drauflegen приложить еще больше усилий Er wollte noch eine Schippe drauflegen und die beste Feier aller Zeiten organisieren.
🍂Ohne Brimborium без излишеств Die Feier wurde ohne Brimborium, aber herzlich gestaltet.
🍂die Feierei geht ins Geld празднование обходится дорого Die Feierei ging ins Geld, aber es war die Mühe wert.
🍂ins kleinste Detail akribisch vorbereiten готовить до мельчайших деталей Die Organisatoren haben die Gala bis ins kleinste Detail akribisch vorbereitet, von der Tischdekoration bis zur Menüauswahl.
🍂alle Register ziehen пустить в ход все средства Für den 50. Geburtstag seiner Mutter zog er alle Register: Live-Musik, ein aufwendiges Buffet und eine riesige Torte.
🍂niemanden außen vor lassen никого не оставить в стороне Beim Fest wurde darauf geachtet, niemanden außen vor zu lassen, und selbst die jüngsten Gäste hatten ihren Spaß.
That strategy is the acquisition of a value-priced company by a growth company. Using the growth company's higher-priced stock for the acquisition can produce outsized revenue and earnings growth. Even better is the use of cash, particularly in a growth period when financial aggressiveness is accepted and even positively viewed.he key public rationale behind this strategy is synergy - the 1+1=3 view. In many cases, synergy does occur and is valuable. However, in other cases, particularly as the strategy gains popularity, it doesn't. Joining two different organizations, workforces and cultures is a challenge. Simply putting two separate organizations together necessarily creates disruptions and conflicts that can undermine both operations.
Mr. Durov launched Telegram in late 2013 with his brother, Nikolai, just months before he was pushed out of VK, the Russian social-media platform he founded. Mr. Durov pitched his new app—funded with the proceeds from the VK sale—less as a business than as a way for people to send messages while avoiding government surveillance and censorship.